форум vBSupport.ru > vBSupport.ru > News
  • »
VBsupport перешел с домена .ORG на родной .RU Ура! Пожалуйста, обновите свои закладки - VBsupport.ru
 
 
 
 
zCarot
zМарковь
Хочет третью строчку =)
 
zCarot's Avatar
Post Дальнейший путь русской локализации
36

Десять лет назад я начал работу, плоды которой вы можете наблюдать на тысячах сайтов. Но вот уже полтора года я фактически не могу выделить даже пару часов, чтобы продолжать.

Я объективно понимаю, что уже никак не догоню разработчиков - пора передать процесс в другие руки.

Отныне переводом vBulletin на русский язык будут заниматься другие люди.

Для меня самое главное - держать качество (или даже улучшить) и распространять бесплатно.
Опыт показывает, что либо всё нужно делать самому, либо нужна организация и контроль. Я бы не хотел опять всё отдать в одни руки, да и в мои руки оно дошло просто по наследству и у меня на тот момент были ресурсы полностью его поддерживать. Поэтому основной вопрос в передачи - проверенный ответственный человек, который сможет организовать процесс перевода и проконтролировать качество.

Вернёмся к истокам, портал vbsupport.ru был организован чуть менее десяти лет назад добродушным человеком с ником Alan. Он очень давно не бывал здесь, сейчас у него пара замечательных деток, которым он уделяет бОльшую часть своего свободно времени, и это замечательно. Просто хочу сказать, что люди не исчезают, у них просто меняются условия.
С тех пор за форумом следило, на самом деле, не так много людей. Все они весьма достойные люди, и у каждого своя жизнь.

Я искренне считаю, что перевод должен остаться именно там, где его изначально задумывали разместить. Думаю, большинство дочитавших до этой строки, уже поняли, что перевод останется на vbsupport. И это действительно так.
С данного момента я возлагаю обязанности перевода vBulletin на русский язык на Luvilla.
Одновременно к ней переходят права набора команды переводчиков, согласования условий снятия копирайтов, и представления юридических прав на русскую локализацию.

Мной было составлено публичное соглашение, а Luvilla выразила согласие на выполнение этих условий. Каждый из вас может ознакомиться с его текстом: http://pastebin.com/JqSkr3xZ
Основная идея соглашения - контроль качества и условий распространения перевода. В общем, я постарался позаботиться о том, чтобы для вас особо ничего не изменилось в ближайшее время.

Я надеюсь, что все примут это решение с пониманием и поддержат Luvilla.

Если у кого-то есть вопросы, то мы с Лью на них ответим в этой теме.
Bot
Yandex Bot Yandex Bot is online now
 
Join Date: 05.05.2005
Реклама на форуме А что у нас тут интересного? =)
 
 
Martell
Эксперт
Master
 
Martell's Avatar
Default
5

Я за и поддерживаю Luvilla, профессиональные и человеческие качества у меня не вызывают сомнений.
 
 
Кот Бегемот
Мартовский Кот
 
Кот Бегемот's Avatar
Default
2

@zCarot, мажоры-миноры несколько запутаны для восприятия. И даже расписанные версии не спасают положения.
У меня несколько вопросов по договору.
Quote:
1.3 В качестве стартовой точки определяется версия 5.0.0, права на более старые версии остаются у прежних правообладателей.
Т.е. Лью получает право переводить только с версии 5.0.0, так? А как быть с поддержкой более старых линеек? Допустим, выходит версия 3.8.9, а твой последний перевод - на 3.8.8, как быть? Ведь вряд ли ты будешь поддерживать актуальность переводов старых линеек. А ставить на форум версии 3.8.9 перевод от версии 3.8.8 - это как-то не по феншую.
Может предоставить Лью право поддерживать актуальность старых переводов? С сохранением твоего копирайта.
Насчёт копирайтов...
Quote:
3.1 В обычной версии должна сохраняться *неизменная* ссылка на переводчика zCarot, но предоставляется возможность добавить в конец свои копирайты (действительно для двух минорных версий)
Т.е. если точка отсчёта - версия 5.0.0, то в версиях 5.0.x и 5.1.x копирайт должен выглядеть примерно так?
Перевод: zCarot
Помощь в переводе: Luvilla

Quote:
3.2 В обычной версии должна сохраняться ссылка на переводчика zCarot, но предоставляется возможность отображать копирайты *в любой удобной форме* (действительно для двух мажорных версий)
Т.е. во всех версиях 5 и 6 линеек, кроме 5.0.x и 5.1.x, о которых сказано выше, копирайт должен выглядеть примерно так:
Перевод: Luvilla
Особая благодарность: zCarot

Так?
И вопрос по работе в команде.
Quote:
4.3 Вне зависимости от личных отношений с Luvilla и другими членами команды, в команду переводчиков без дополнительных препятствий должны приниматься лица, которые ранее внесли свой вклад и были упомянуты в readme.txt языкового пакета, распространяемого до 1 января 2013 года (действительно для трех минорных версий)
Т.е. старые переводчики по их желанию должны обязательно приниматься в команду при переводе версий 5.0.x, 5.1.x и 5.2.x, так?
Упомянуты в readme.txt до 1 января 2013 года... А как определить, когда были выпущены переводы?
 
 
anelly
Эксперт
 
anelly's Avatar
Default
5

@zCarot,

я хочу поблагодарить Вас за русскую локализацию, Вы просто легендарный человек и дали нам возможность работать с движком. Мне очень не хочется расставаться с Вами, если честно...
 
 
liner
Эксперт
 
liner's Avatar
Default
5

я за и готов оказывать посильную помощь, Лью поддерживаю.
 
 
Dyuhaha
Эксперт
 
Dyuhaha's Avatar
Default
4

Quote:
Originally Posted by liner View Post
Лью поддерживаю
Аналогично! И как профессионал, и как человек, Лью - очень подходящая кандидатура!
@zCarotу респект за огромную проделанную работу!
 
 
UniversalUserIS
Специалист
 
UniversalUserIS's Avatar
Default
4

Уважаю решение zCarot и поддерживаю Luvilla! Идея командного перевода мне очень импонирует, готов стать частью этой команды.
 
 
Luvilla
Гость
Default

так...
Уважаемые дамы и господа вобловоды, прошу простить великодушно, что вчера не отписалась

Прежде всего. хочется выразить огромную благодарность @zCarot за проявленные мужество и героизм столько лет постоянной поддержки русификации воблы.

Спасибо за оказанное высокое доверие
Спасибо всем, кто высказался в поддержку моей кандидатуры

Мне потребуется некоторое время, чтобы разобраться с текущими версиями
предполагаемый план действий таков: сначала будет более актуальное, чего ещё нет - 5ка
потом будем смотреть, что там с новыми тройками и 4ками, тем более, что там работы не так много, как с пятёркой

===
@lonaln, этот вопрос нЕ имеет никакого отношения к этой конкретной теме. Есть тема по украинизации, там всё это и выясняем... ок?
 
 
Кот Бегемот
Мартовский Кот
 
Кот Бегемот's Avatar
Default
0

Quote:
Originally Posted by Luvilla View Post
предполагаемый план действий таков: сначала будет более актуальное, чего ещё нет - 5ка
потом будем смотреть, что там с новыми тройками и 4ками, тем более, что там работы не так много, как с пятёркой
Может как-раз поэтому и лучше сначала обновить старые линейки? Там работы чуть-чуть. А потом уже взяться за 5-ку.
 
 
zCarot
zМарковь
Хочет третью строчку =)
 
zCarot's Avatar
Default
5

Quote:
Originally Posted by Winner View Post
Т.е. Лью получает право переводить только с версии 5.0.0, так? А как быть с поддержкой более старых линеек? Допустим, выходит версия 3.8.9, а твой последний перевод - на 3.8.8, как быть? Ведь вряд ли ты будешь поддерживать актуальность переводов старых линеек. А ставить на форум версии 3.8.9 перевод от версии 3.8.8 - это как-то не по феншую
Я пока не решил что делать с поддержкой старых линеек. Думаю, теперь, после того как груз 5 версии не давит, я смогу найти время на старые линейки. Там действительно не так много.

Quote:
Originally Posted by Winner View Post
Т.е. если точка отсчёта - версия 5.0.0, то в версиях 5.0.x и 5.1.x копирайт должен выглядеть примерно так?
Перевод: zCarot
Помощь в переводе: Luvilla
примерно так, если точнее, то
Powered by vBulletin® Version 5.х.х
Copyright © 201х vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved. Перевод: zCarot. [далее любой текст по желанию]



Quote:
Originally Posted by Winner View Post
Т.е. во всех версиях 5 и 6 линеек, кроме 5.0.x и 5.1.x, о которых сказано выше, копирайт должен выглядеть примерно так:
Перевод: Luvilla
Особая благодарность: zCarot
По версиям да, а по тексту здесь как угодно вообще "Luvilla & zCarot", "vBSupport и zCarot", "Лью + пару фраз перевёл zCarot", "Перевод: vBSupport. Морковка: zCarot"

Quote:
Originally Posted by Winner View Post
Т.е. старые переводчики по их желанию должны обязательно приниматься в команду при переводе версий 5.0.x, 5.1.x и 5.2.x, так?
Не совсем так - до момента выхода стабильной 5.3.0 или 6.0.0. Но если разработчики выпустят после 5.1 сразу версию 5.5 или 6.0, то это будет считаться третей минорной и условие всё ещё будет действовать.

Quote:
Originally Posted by Winner View Post
Упомянуты в readme.txt до 1 января 2013 года... А как определить, когда были выпущены переводы?
Список очень давно не менялся. Можно взять из перевода версий 3.8.7/4.2.2.
 


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off




All times are GMT +4. The time now is 07:33 PM.


Powered by vBulletin® Version zEdition
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Loading...